З иярат Имама Хусейна (А) «Варис» («Наследник») передан в книге «Мисбах» шейха Туси от Имама Садыка (А).
Имам (А) рекомендовал посещать этим зияратом Имама Хусейна (А), где бы ты ни находился, обещая за это великую награду и исполнение просьб.
Зиярат «Варис» говорит о том, что история Имама Хусейна (А) – это история всех Пророков от Адама до Мухаммада, мир им всем!
Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!
О Аллах, благослови Мухаммада и род Мухаммада!
Мир тебе, о наследник Адама, избранного Аллахом! | Ас-саляму 'алейкя йа вариса адама сафватилля. | اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ آدَمَ صَفْوَةِ ٱللَّهِ |
Мир тебе, о наследник Нуха, пророка Аллаха! | Ас-саляму 'алейкя йа вариса нухи н-набийилля. | اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ نُوحٍ نَبِيِّ ٱللَّهِ |
Мир тебе, о наследник Ибрахима, друга Аллаха! | Ас-саляму 'алейкя йа вариса ибрахима халилилля. | اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلِ ٱللَّهِ |
Мир тебе, о наследник Мусы, слова Аллаха! | Ас-саляму 'алейкя йа вариса муса калимилля. | اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ مُوسَىٰ كَلِيمِ ٱللَّهِ |
Мир тебе, о наследник Исы, духа Аллаха! | Ас-саляму 'алейкя йа вариса 'иса рухилля. | اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ عِيسَىٰ رُوحِ ٱللَّهِ |
Мир тебе, о наследник Мухаммада, возлюбленного Аллаха! | Ас-саляму 'алейкя йа вариса Мухаммадин хабибилля. | اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ مُحَمَّدٍ حَبِيبِ ٱللَّهِ |
Мир тебе, о наследник повелителя правоверных, вали Аллаха! | Ас-саляму 'алейкя йа вариса амириль-му'минин валийилля. | اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ امِيرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ عَلَيْهِ ٱلسَّلاَمُ |
Мир тебе, о сын Мухаммада Мустафы! | Ас-саляму 'алейкя йа-бна Мухаммадини ль-мустафа. | اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بْنَ مُحَمَّدٍ ٱلْمُصْطَفَىٰ |
Мир тебе, о сын Али аль-Муртады (снискавшего довольство)! | Ас-саляму 'алейкя йа-бна 'Алийни ль-муртадаа. | اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بْنَ عَلِيٍّ ٱلْمُرْتَضَىٰ |
Мир тебе, о сын Фатимы аз-Захры! | Ас-саляму 'алейкя йа-бна Фатимата-з-захра. | اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بْنَ فَاطِمَةَ ٱلزَّهْرَاءِ |
Мир тебе, о сын Хадиджи аль-Кубры (Великой)! | Ас-саляму 'алейкя йа-бна хадиджата ль-кубра. | اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بْنَ خَدِيـجَةَ ٱلْكُبْرَىٰ |
Мир тебе, о кровь (пролитая во имя) Аллаха | Ас-саляму 'алейкя йа сараллахи | اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا ثَارَ ٱللَّهِ وَٱبْنَ ثَارِهِ |
и сын Его крови, павший в неравном бою, один, оставшийся в одиночестве! | вабна саарихи валь витра ль-маутур. | وَٱلْوِتْرَ ٱلْمَوْتُورَ |
Свидетельствую, что ты выстаивал молитву и давал закят, | Ашхаду аннакя кад акамта с-саля ва атайта з-закя. | اشْهَدُ انَّكَ قَدْ اقَمْتَ ٱلصَّلاَةَ وَآتَيْتَ ٱلزَّكَاةَ |
и призывал к благому и отстранял от порицаемого, | ва амарта биль ма'руф ва нахайта 'ани ль-мункар | وَامَرْتَ بِٱلْمَعْرُوفِ وَنَهَيْتَ عَنِ ٱلْمُنْكَرِ |
и подчинялся Аллаху и Его посланнику, пока не встретил убежденность (смерть)! | ва ата'та ллаха ва расуляху хатта атака ль-якын. | وَاطَعْتَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُ حَتَّىٰ اتَاكَ ٱلْيَقِينُ |
Да проклянет Аллах общину, убившую тебя, и проклянет общину, угнетавшую тебя! | Фа-ля'ана ллаху умматан каталяткя ва ля'ана ллаху умматан заламаткя. | فَلَعَنَ ٱللَّهُ امَّةً قَتَلَتْكَ وَلَعَنَ ٱللَّهُ امَّةً ظَلَمَتْكَ |
И да проклянет Аллах общину, услышавшую об этом (твоем угнетении) и ставшую довольной этим! | ва ля'аналлаху умматан сами'ат бизаликя фарадият бихи | وَلَعَنَ ٱللَّهُ امَّةً سَمِعَتْ بِذٰلِكَ فَرَضِيَتْ بِهِ |
О, мой покровитель! О, Аба Абдилля! | йа мауляя йа аба абдилля | يَا مَوْلاَيَ يَا ابَا عَبْدِ ٱللَّهِ |
Я свидетельствую, что ты был светом в возвышенных чреслах и пречистых утробах, | ашхаду аннакя кунта нуран филь асляби ш-шамиха валь-архами ль-мутаххара | اشْهَدُ انَّكَ كُنْتَ نُوراً فِي ٱلاصْلاَبِ ٱلشَّامِخَةِ وَٱلارْحَامِ ٱلْمُطَهَّرَةِ |
Не осквернило тебя невежество своими сквернами и не обернуло в мрак своих одежд! | лям тунаджискя ль-джахилиййяту би-анджасихаа ва лям тульбискя мин мудляхиммати сиябихаа | لَمْ تُنَجِّسْكَ ٱلْجَاهِلِيَّةُ بِانْجَاسِهَا وَلَمْ تُلْبِسْكَ مِنْ مُدْلَهِمَّاتِ ثِيَابِهَا |
И свидетельствую, что ты - из столпов религии и опор верующих! | Ва ашхаду аннака мин дааими ддиин ва арканиль муминиин. | وَاشْهَدُ انَّكَ مِنْ دَعَائِمِ ٱلدِّينِ وَارْكَانِ ٱلْمُؤْمِنِينَ |
И свидетельствую, что ты - Имам, благой, богобоязненный, довольный, чистый, ведущий и ведомый! | Ва ашхаду аннакя ль-имаму ль-барру ттакиййю р-радыййю з-закийй аль-хаади ль-махдиий | وَاشْهَدُ انَّكَ ٱلإِمَامُ ٱلْبَرُّ ٱلتَّقِيُّ ٱلرَّضِيُّ ٱلزَّكِيُّ ٱلْهَادِي ٱلْمَهْدِيُّ |
И свидетельствую, что Имамы из твоего потомства - слова праведности и знамёна прямого пути, | Ва ашхаду анналь аиммати мин вульдикя калимату т-таква ва а'аляму ль-худа | وَاشْهَدُ انَّ ٱلائِمَّةَ مِنْ وُلْدِكَ كَلِمَةُ ٱلتَّقْوَىٰ وَاعْلاَمُ ٱلْهُدَىٰ |
и непоколебимая рукоять и доводы для обитателей мира сего, | валь-'урватуль вуска валь-худжжату 'аля ахли д-дунья | وَٱلْعُروَةُ ٱلْوُثْقَىٰ وَٱلْحُجَّةُ عَلَىٰ اهْلِ ٱلدُّنْيَا |
И беру я в свидетели Аллаха и ангелов Его, и пророков Его и посланников Его в том, что я верую в вас и убежден вашем возвращении (раджаат), | Ва ушхиду ллаха ва маляикатаху ва анбияаху ва русуляху анни бикум му'минун ва би иябикум мукын, | وَاشْهِدُ ٱللَّهَ وَمَلاَئِكَتَهُ وَانْبِيَاءَهُ وَرُسُلَهُ انِّي بِكُمْ مُؤْمِنٌ وَبِإِيَابِكُمْ |
и верую в законы моей религии и в завершение дел моих. | би шараи'а д-дини ва хаватим 'амаали | مُوقِنٌ بِشَرَائِعِ دِينِي وَخَوَاتِيمِ عَمَلي |
И сердце моё в мире с вашим сердцем, и дело моё - подчинено вашему делу, да пребудет благословение Аллаха над вами, | Ва кальби ли-кальбикум сильм, ва амри ли-амрикум муттаби', салаватуллахи 'аляйкум | وَقَلْبِي لِقَلْبِكُمْ سِلْمٌ وَامْرِي لاِمْرِكُمْ مُتَّبِعٌ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَعَلَىٰ ارْوَاحِكُمْ |
и над вашими душами, и над вашими телами, | ва 'аля арвахикум ва 'аля аджсадикум ва 'аля аджсамикум | وَعَلَىٰ اجْسَادِكُمْ وَعَلَىٰ اجْسَامِكُمْ |
и над присутствующим из вас, и над отсутствующим, и над явным из вас, и над скрытым! | ва 'аля шахидикум ва 'аля гъаибикум ва 'аля захирикум ва 'аля батиникум. | وَعَلَىٰ شَاهِدِكُمْ وَعَلَىٰ غَائِبِكُمْ وَعَلَىٰ ظَاهِرِكُمْ وَعَلَىٰ بَاطِنِكُمْ |
Да будут твоей жертвою мои отец и мать, о сын Посланника Аллаха! Да будут твоей жертвою мои отец и мать, о Аба Абдиллях! | би аби анта ва умми йа-бна расулилля, би аби анта ва умми йа аба абдилля | بِابِي انْتَ وَامِّي يَا بْنَ رَسُولِ ٱللَّهِ بِابِي انْتَ وَامِّي يَا ابَا عَبْدِ ٱللَّهِ |
Поистине, велика скорбь по тебе, невыносимо и тяжко горе для нас и для всех обитателей небес и земли! | лякад 'азумати р-разиййя ва джалляти ль-мусибату бикя 'аляйна ва 'аля джами'и ахли-с-самавати валь-ард | لَقَدْ عَظُمَتِ ٱلرَّزِيَّةُ وَجَلَّتِ ٱلْمُصيبَةُ بِكَ عَلَيْنَا وَعَلَىٰ جَمِيعِ اهْلِ ٱلسَّمَاوَاتِ وَٱلارْضِ |
И да проклянет Аллах общину, что оседлала коней, обуздала их и подготовилась для сражения с тобой! | фаля'ана ллаху умматан асраджат ва альджамат ва тахайиат ва танаккабат ли-киталик | فَلَعَنَ ٱللَّهُ امَّةً اسْرَجَتْ وَالْجَمَتْ وَتَهَيَّاتْ لِقِتَالِكَ |
О, мой покровитель, о Аба Абдилля, я устремился к твоему Храму и пришёл к месту твоей мученической гибели, | йа мауляя йа аба абдилля касаддту харамак ва атайту иля машхадик | يَا مَوْلاَيَ يَا ابَا عَبْدِ ٱللَّهِ قَصَدْتُ حَرَمَكَ وَاتَيْتُ إِلَىٰ مَشْهَدِكَ |
и прошу Аллаха во имя твоей степени, что есть у тебя перед Ним, и во имя твоего положения пред Ним, | ас-алю ллаха би-'шша'-ни ллязи лякя 'индаху ва биль махалли ллязи лакя ладей | اسْالُ ٱللَّهَ بِٱلشَّانِ ٱلَّذِي لَكَ عِنْدَهُ وَبِٱلْمَحَلِّ ٱلَّذِي لَكَ لَدَيْهِ |
чтобы Он благословил Мухаммада и род Мухаммада и сделал меня рядом с вами в ближней жизни и будущей! | ан-юсаллия 'аля Мухаммадин ва аали мухаммад ва ан-йадж'аляни ма'акум фи д-дунья валь ахира | انْ يُصَلِّيَ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ وَانْ يَجْعَلَنِي مَعَكُمْ فِي ٱلدُّنْيَا وَٱلآخِرَةِ |
После этого проси Аллаха о том, что желаешь, и это будет исполнено, ин ша Аллах.
135