Информационное Агенство Ахль aль Байт

Источник : abna.ir
понедельник

27 сентябрь 2010

20:30:00
206681

Отрывочные буквы Корана и их понимания

Отрывочные буквы, тайна между влюбленным и ВозлюбленнымОтносительно отрывочных букв в начале некоторых сур существуют сильные разногласия. Наиболее, авторитетным мнением считается, то, что это наподобие тайны между влюбленным и Возлюбленным, чего не может понять никто. Обычно ориентировочные версии, приводимые некоторыми толкователями безосновательны и банальны. В хадисе Суфйан Саури также указывается на некий символ, тайну.[1] Весьма возможно, что человечество не в состоянии постичь их смысла. Возможно, Бог предназначил их для обособленных откровением. Подобно тому, как айаты муташабих не предназначены для всех, но они знают их толкование. (161)Символичность понимания КоранаКоран и хадисы, принесшие также и научные законы для масс, выразили их так, чтобы люди поняли. Однако науки Корана и хадиса не каждый может понять, да и не всем они адресованы. Некоторые из этих наук есть символ между Говорящим и некой особенной группой, подобному, тому, как у государства есть некоторые зашифрованные телеграммы, которые не понимает сам персонал телеграфа. Также и в Коране есть символы, значения которых, согласно преданиям, не понимал даже сам Джабраил принесший Коран. Только Пророк ислама (мир и благословение Аллаха ему и роду его) и те, кого он научил, могут расшифровать символы наподобие отрывочных букв в начале сур. (162)Отрывочные буквы, тайна влюбленного и ВозлюбленногоВ этой тайной беседе между влюбленным и Возлюбленным, в этой молитве влюбленного к Возлюбленному есть тайны, к которым ни у кого нет пути, и нет возможности найти путь к ним. Тайны эти знает только Бог и Его любимец. Возможно, отрывочные буквы в начале некоторых сур как «اَلم», «ص» и «یس» из этой категории. Большинство священных айатов, которые каждый из людей, придерживающихся внешнего смысла, философов, арифов, суфиев комментирует или толкует по – своему также относятся к этой категории, пусть даже каждая них имеет эти представления по мере своего потенциала. (163) 22.3.63.Имамы (мир им) – носители явного и скрытого смысла КоранаСозданная божественная книга – все авлия, которые являются небесными книгами, ниспосланы Мудрым и Ведающим Творцом и являются носителями начертанной книги. Никто, кроме авлия не в состоянии нести ни ее скрытого, ни явного смысла, как об этом говорится в изречениях имамов (мир им) из рода Пророка (мир и благословение Аллаха ему и роду его). В книге «Кафи» приводится предание, в котором Имам ал-Бакир (мир ему) говорит: "Никто, кроме наследников Пророка (мир и благословение Аллаха ему и роду его), не может утверждать, что у него весь Коран, его явный и скрытый смысл".[2] (164)Понимание истины Корана присуще авлияПонимание величия чего-либо зависит от понимания его истины. Истина благословенного божественного Корана - до его нисхождения до степеней земного царства и превращения в практические формы - это суть достоинство и знание Единого Творца. Эта истина есть "духовная речь". Эту истину никому не постичь ни официальными науками, ни духовными знаниями, ни открытием сокровенного. Она была раскрыта путем божественного откровения последнему благословенному Пророку (мир и благословение Аллаха ему и роду его) на собрании дружбы "на расстоянии двух луков", более того, в тайном уединенном месте "и даже ближе".[3] И не дотянется до нее рука надежды человечества, кроме избранных авлия, которые благодаря духовному свету и божественной природе соединились с Всевышним Творцом и путем полкой покорности растворились в нем. Они перенимают эти знания от него. Истина Корана всей лучезарностью и совершенством сверкает в его благословенном сердце и отражается в их сердцах, не ниспадая по степени и не изменяясь по форме. Этот Коран не изменен и не искажен, и из числа писарей божественного откровения только благородный Али ибн Абу Талиб (мир ему), абсолютный вали, мог нести этот Коран. Другие не могут перенять этот Коран, кроме как путем его нисхождения из сокровенного мира в мира явного, его изменения по форме и облачения в форму мирских букв и слов. (165)Совершенное понимание Корана теми, к кому он обращенКоран имеет все. Имеет внешние шариатские установления. Имеет истории, скрытый смысл которых мы не в состоянии понять, разве что внешний. Он для всех. Эта вещь, которую используют все. Но того истинного использования, которое должно быть, нет. Ибо оно присуще только самому посланнику Аллаха: (انما یعرف اقرآن من خوطب به". (166"Созерцание сути Корана Пророком (мир и благословение Аллаха ему и роду его)Здесь проблема не умственного постижения, рассуждения, а «сокровенного созерцания». Созерцание не глазами, не душой, не разумом, а сердцем. Сердце, которое есть сердце ученого, сердце пророка, только оно может созерцать. Именно, созерцать, но не выражать. Ибо выразить это они могут лишь примерами и словами. Как вы можете объяснить незрячему, что такое свет? Каким языком? Какими словами? Вы только можете сказать, что свет это то, что освещает. Как может видевший свет изобразить его не видевшему его? Ибо язык его связан в узел. Связан оттого, что у другого связан слух. У пророков (мир им) также язык был связан. Но более всех он был связан у благородного Посланника (да благословит Аллах его и род его), ибо то, что созерцал он, то, что низошло на сердце его от Корана не выразить никому. (167)Раскрытие граней Корана благодаря его нисхождению с сокровенной степениЯзык Корана одна из благодатей послания, великих благодатей пророческой миссии Посланника Аллаха (да благословит Аллах его и род его). Язык недосягаемой простоты. Вероятно, многие полагают, что понимают Коран, поскольку он им видится простым, доступным. Множество людей знания и философии полагают, что понимают Коран, увидев представившуюся пред ними одну его грань. Они делают подобные заявления оттого, что не могут увидеть другие, скрывающиеся за этой, грани. Коран имеет грани, которых не мог видеть никто - ни из тварей земного мира ни из царства небесного - до тех пор, пока благородный Посланник (да благословит Аллах его и род его) не был послан с пророческой миссией, и пока Коран не снизошел со степени сокровенной и не воссиял в сердце Мухаммада. После того, как священный пророческий сан величайшего вали соединился с источником благодати настолько, насколько это было возможно, путем упрощения и облегчения, он освоил Коран, который озарил его благородное сердце и, низойдя до семи степеней, прозвучал на его благородном языке. Коран, который мы сейчас имеем в руках, это упрощенная седьмая степень и одна из благодатей послания. Эта упрощенная седьмая степень явила такие преобразования в исламском ирфане и мировом гностицизме, что людям знания известно лишь малая часть ее. Человечеству неизвестны все его грани и неизвестно сумеет ли оно когда-нибудь их постичь. (168) 21.2.62.«Тот, кому направлен» - постигающий истины КоранаВ этих самых айатах говорится معكم[4] т.е. он с нами. Он здесь и мы здесь. Это сопровождение, например, философы говорят «неизменное сопровождение». Неизменное, но решает оно ли проблему? Похоже ли на сопровождение причины следствия? Или на сопровождение блеска блестящего? Нет, не так обстоит дело. Глубокомыслящие мужи последних дней тоже соответственно глубине своих постижений, знают больше, нежели остальные, но тем не менее, предел Корана это «انما یعرف اقرآن من خوطب به». «انما یعرف اقرآن من خوطب به» - подразумевает айаты, смысл которых постигают только просвещенные, ибо аяты связанные с практическими установлениями и назиданиями, понимают все. Те айаты, о которых сказано «لا یعرفه الا